« 文章と音楽との関係 | トップページ | 地獄谷のおさるさん~ああ、良い気持ち! »

2011年12月29日 (木)

暮れのご挨拶

今年は、3月に発生した地震を始めとし、デフレ・円高などの影響もあって、本当に多事多難な1年でした。

それでも、韓国語に関しては、ぽにょっ会の皆さんとキム・ジュンヒョクさんの『楽器たちの図書館』をほぼ2か月に1作品のペースで翻訳し、自分ひとりではできない楽しい情報交換の機会に恵まれ、その上、12月にはそれを締めくくるかのように、キム・ジュンヒョクさんとオ・ジョンヒさんをお招きしてのシンポジウムにまで参加することができ、充実した1年でした。

また、地元大学の先生が主催してくださっている読書会でも、一人一編の短編小説を翻訳したものが資料集の形で本になり、とてもいい勉強になりました。

自分の韓国語の実力という点からみたら、あんまり成長した感じがしないのは残念ですが、楽しむことができた、世界が少し広がったという点では満足していて、皆さんのおかげと感謝しています。

翻訳をなぜするのかといえば、韓国語で書かれたものに価値があって、それを求めている日本語話者がいる、あるいは、それを日本語話者に是非伝えたいと思うからですよね。

今、いつか翻訳してみたいと夢見てるエッセーがひとつ、絵本がひとつあるのですが、来年は、そんな本にまた出会える年になるといいなあ、と思います。

皆さん、それぞれに今年1年間お疲れ様でした。そしてありがとうございました。
来年が平和で幸せな一年になりますように、心より願っております。

« 文章と音楽との関係 | トップページ | 地獄谷のおさるさん~ああ、良い気持ち! »

日記」カテゴリの記事

コメント

大震災のことがあり、なんだか記憶が曖昧な1年でした。あまりのショックがあると、その前後のことすべて忘れてしまうような気がしました。被災された方々のみならず、日本人全員がいろいろ考えさせられた年でしたね。
ゆうさんが翻訳されたい本、どんなんかなぁ? 素敵な本のような気がします(^^)。
来年もどうぞよろしくおつきあいくださいねー。

ゆうさん

ホントにいろんなことがあった一年でしたね。
前を見て、できることをやって行こうと思った年は、今までになかった気がします。

先日直接お会いすることができて、とってもうれしかったです。
またお会いできたらうれしいです。

来年もよろしくお願いします。
よいお年を!

ゆうさん 本当に今年は色々なことがあり・・・
激動の一年でしたよね・・・。

今回はイベントを通してゆうさんにも実際にお会いすることもでき、
とても嬉しかったです。

来年もよろしくお願いいたします^^

ゆうさん
今年は色々なことを考えさせられる一年でした。。

そして。今年はぽにょっ会のメンバーと実際に会う事ができた素晴らしい一年でした。また来年もよろしくお願いします^^

訳してみたい絵本があるんですね^^
私もいつ韓国に行けるか分からないけど、そのときは絵本も見てみたいと思いました。

震災のことはすっかり他人ごとになっていて、年賀状に「よく食べてよく泳いだ1年でした」と書いてしまい、あっ失敗!bearing

ぽにょっ会を通じて、ゆうさんといろいろお話ができたこと、今年の収穫です。
来年もまた、そしてもっと深~く語り合うことができればいいなと思っています。

새해 복 많이 받으세요~heart04


새해 복 많이 받으세요shine

ぽにょ会の皆さんとの楽しい活動の様子・・・うらやましいです!
これからも会の皆さんと素敵な活動を頑張って下さいね。

今年もよろしくお願いします。

ハーちゃんさん
つらいことを忘れるのは、自己防衛が働くからなんでしょうね。
いろいろなことがあり、いろいろなことを思いました。

ハーちゃんさんには、いつも一番乗りでコメントしていただき、
それにどれだけ励まされたかわかりません。
一年間、どうもありがとうございました。
今年も、どうぞよろしくお願いしますheart04

お正月はお着物でも来て優雅に過ごしたいのですが、
なかなかゆっくりもしていられないので、せめてアバタはおめかしをしてみましたhappy01

お着物、素敵ですね〜(^^)。ゆうさんの「興味あること」にお着物と書かれてありましたね。もしや茶道とか日舞とかをおやりなのでは?
私も最初に作ってもらった着物がお茶会用でしたので。
あの、ゆうさん「まことさんの掲示板」が閉鎖になるのをご存知でしょうか。とてもショックを受けています。

大学生との読書会楽しそうですね。私も地元で韓国に関する活動ができればな~と漠然と考えいます。またいろいろ教えてくださいね

ハーちゃんさん
お着物は大好きです。でもなかなか余裕がなくて着る機会が少ないのが残念ですね。大学生のころから続けているお茶がお着物を着る良い機会だったのですが、ここ2年位お稽古もお休みしていて・・・。ハーちゃんさんは、お茶なさってるんですね。とてもしっとり落ち着いたお姉さまを想像しています。

まことさんのこと、教えていただきありがとうございした。ショックでした。今コメントしてきたところです。韓国語に出会って以来の私の心の支えでしたから。

ゆうさん、コメント見ました。
私とゆうさんは、まことさん繋がりでもあったわけですね。
本当にガックリ来てしまいました。「参考書は少なく」など、その通りに勉強して来たものですから。ハン検などと言う検定があるのも、まことさんのHPで知ったような次第です。
私は高校生後半くらいから知り合いの茶道の先生が家に来てくださり、母、弟、いとのこ奥さん、近所の人などで教えて頂いていました。2年くらいだったでしょうか。今は全然やっていませんから、すっかり忘れてしまいました(^^;)。

サトコさん
昨年は、思いがけない機会にお会いできて良かったです。
サトコさんのブログ、拝見するようになりましたが、お仕事をされ、韓国語の勉強をされ、そして大学生なんですね!偉いです!やっぱり若さだなあ、とも思います。
私もね、30代は週末に大学の授業を聴講していました(科目履修生ですけどね)。卒論を書くというのはやっぱりとても大きなことです。頑張ってね。
新しい職場で新たな意欲が湧いたというのは、良いお知らせですね。

いずれにしても、今年もどうぞよろしくお願いします。
今年が良いお年となりますように。

はっちさん
先日は立ち話でしたからね。今度ゆっくりお話する機会があるといいですね。
今年もよろしくお願いします。

ippoyoさん
昨年は、お茶ご一緒していただき、とても楽しかったです。
ippoyoさんのブログ、とてもほっこりします。また今年もたびたびおじゃましますね。
お嬢さんの吉報もお待ちしています。

テラさん
昨年はぽにょっ会で、そしてブログで、テラさんには本当にお世話になりました。
テラさんみたいに、その時々の心情などを率直に、かつ、私を含めいろいろな人が読んでも共感できるように書けるというのは、すごくうらやましいです。
水泳、ポジャギ、韓国語の先生など、とてもパワフルに過ごしていらして素敵です。

今年もどうぞよろしくお願いします。

はるさん

새해 복 많이 받으세요shine

ぽにょっ会、はるさんもいかがですか。
看病がおありだと難しいでしょうけれど、退院されて、もしお時間もおありのようでしたら、どうかなって思って。
ゆるーくやりましょう!って皆さんとても優しい方々ですからhappy01

今年が平和で幸せな一年となりますようお祈りしています。

asakoさん
読書会は学生さんとじゃないんですよ。年代は20代、30代、40代、50代、60代まで幅広く。韓国語の先生、字幕翻訳家、会社員、主婦等立場もいろいろですが、それが不思議でもあり、楽しいです。
asakoさんとは、通訳ガイド試験の準備中にブログを毎日読ませていただいて以来です。こうしてぽにょっ会でお会いできたのも何かのご縁ですね。
今年もよろしくお願いします。

再びハーちゃんさん
お嬢様でいらしたんですねsign01お嫁入り前のたしなみに、ご自宅にお茶の先生をお招きしてお稽古なんてlovely
ただお菓子とお抹茶が好きで、また少し余裕ができたら、ずっと続けたい茶道です。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1484354/43553661

この記事へのトラックバック一覧です: 暮れのご挨拶:

« 文章と音楽との関係 | トップページ | 地獄谷のおさるさん~ああ、良い気持ち! »

2016年8月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

ウェブページ

無料ブログはココログ